Heartset Leadership explores a dimension of leadership that goes beyond tools and techniques — the ability to create impact through genuine human connection. Not as an abstract idea, but as trainable inner conditions that shape how we show up, and how others experience us.
Heartset Leadership erforscht eine Führungsdimension jenseits von Methoden und Techniken — die Fähigkeit, durch echte menschliche Verbindung Wirkung zu erzielen. Nicht als abstraktes Konzept, sondern als trainierbare innere Haltungen, die prägen, wie wir wirken und wie andere uns erleben.
C
Coherence
Kohärenz
Being in tune with yourself — showing up grounded and present
Im Einklang mit sich selbst — geerdet und präsent erscheinen
Grounding · Alignment · Clarity
Erdung · Ausrichtung · Klarheit
O
Openness
Offenheit
Loosen certainty, listen beyond words, and be open to be touched, surprised or changed by what you encounter
Gewissheit loslassen, über Worte hinaus zuhören und offen sein, von dem berührt, überrascht oder verändert zu werden, was man begegnet
Curiosity · Empathy · Presence
Neugier · Empathie · Präsenz
R
Resonance
Resonanz
Emotional awareness — notice and be moved by what you sense in yourself and others
Emotionale Bewusstheit — wahrnehmen und bewegt sein von dem, was Sie in sich selbst und anderen spüren
Sensing · Feeling · Being Moved
Spüren · Fühlen · Bewegt werden
E
Expression
Ausdruck
Responding with authenticity and empathy — naming what you feel and what it evokes in you
Mit Authentizität und Empathie antworten — benennen, was Sie fühlen und was es in Ihnen auslöst
01A personal toolkit of grounding practices you can access anywhere — before a difficult conversation, a big presentation, or whenever the day has pulled you too far outwardEin persönlicher Werkzeugkasten an Erdungsübungen, die Sie überall anwenden können — vor schwierigen Gesprächen, wichtigen Präsentationen oder wann immer der Tag Sie zu weit nach aussen gezogen hat
02Sharpened listening and emotional awareness, with a deeper sensitivity to nuance, emotion and human dynamicsGeschärftes Zuhören und emotionales Bewusstsein, mit tieferer Sensibilität für Nuancen, Emotionen und menschliche Dynamiken
03A new sensitivity to your inner responses — and the awareness that you are already sending signals, whether you intend to or notEine neue Sensibilität für Ihre inneren Reaktionen — und das Bewusstsein, dass Sie bereits Signale senden, ob Sie es beabsichtigen oder nicht
04A clear and memorable CORE framework to cultivate meaningful human connection in your daily leadershipEin klares und einprägsames CORE-Framework, um bedeutungsvolle menschliche Verbindung in Ihrer täglichen Führungsarbeit zu kultivieren
05Meaningful connections that extend beyond the retreat — a small, carefully curated group of leaders brought together by curiosity, openness and a desire for genuine human connection.Bedeutungsvolle Verbindungen, die über das Retreat hinausgehen — eine kleine, sorgfältig ausgewählte Gruppe von Führungspersönlichkeiten, zusammengebracht durch Neugier, Offenheit und den Wunsch nach echter menschlicher Verbindung.
Each day unfolds with a balance of structured sessions and time to integrate, reflect and connect
Jeder Tag entfaltet sich mit einer Balance aus strukturierten Einheiten und Zeit zur Integration, Reflexion und Verbindung
The Programme
Das Programm
Timings may adapt slightly depending on weather and group discussion.
Zeitangaben können sich je nach Wetter und Gruppendiskussion leicht anpassen.
Day 1 — Friday 26 June
Tag 1 — Freitag, 26. Juni
Arrival & Tune In
Ankunft & Einstimmung
From 15:00
Arrival & Check-in at Hotel Hemizeus
Ankunft & Check-in im Hotel Hemizeus
Settle in and enjoy a welcome apéro on the wonderful Hemizeus terrace · Pick-up from Zermatt train station available — please call the hotel from Täsch: +41 27 966 2111
Einrichten und einen Willkommens-Apéro auf der wunderschönen Hemizeus-Terrasse geniessen · Abholung vom Bahnhof Zermatt möglich — bitte das Hotel spätestens ab Täsch anrufen: +41 27 966 2111
🚐 Hotel Pick-up Service
🚐 Hotel-Abholservice
Hotel Hemizeus offers a pick-up service from Zermatt train station. Please call the hotel from Täsch (the last train stop before Zermatt) at the latest so they have enough time to meet you at the station upon arrival.
Das Hotel Hemizeus bietet einen Abholservice vom Bahnhof Zermatt an. Bitte rufen Sie das Hotel spätestens von Täsch (dem letzten Bahnhalt vor Zermatt) aus an, damit genügend Zeit bleibt, Sie bei Ihrer Ankunft am Bahnhof abzuholen.
Spa relaxing room at Hotel Hemizeus · Led by Lilia Tripodi
Spa-Ruheraum im Hotel Hemizeus · Geleitet von Lilia Tripodi
Heartset
10:15–13:00
Heartset Session II — O = Openness · at Schwarzsee (2,583m)
Heartset-Session II — O = Offenheit · am Schwarzsee (2'583m)
Walk to Matterhorn Express gondola · up to Schwarzsee (arrival ~11:00) · Heartset session in nature at the foot of the Matterhorn · 📍 Schwarzsee ↗
Spaziergang zur Matterhorn Express Gondel · hoch zum Schwarzsee (Ankunft ~11:00) · Heartset-Session in der Natur am Fusse des Matterhorns · 📍 Schwarzsee ↗
HeartsetNature
📍 About Schwarzsee
📍 Über den Schwarzsee
Schwarzsee — Black Lake — sits at 2,583 metres at the very foot of the Matterhorn, one of the most dramatic mountain settings in the Alps. Its dark, glassy surface reflects the pyramid of the Matterhorn in near-perfect stillness. On clear days, the silence here is absolute — just sky, rock, water and the occasional alpine breeze. It is one of the few places in the world where nature seems to hold its breath. The perfect setting to practise Openness.
Der Schwarzsee liegt auf 2.583 Metern direkt am Fusse des Matterhorns — einer der dramatischsten Bergkulissen der Alpen. Seine dunkle, spiegelglatte Oberfläche reflektiert die Pyramide des Matterhorns in nahezu perfekter Stille. An klaren Tagen herrscht hier absolute Ruhe — nur Himmel, Fels, Wasser und gelegentlich eine alpine Brise. Einer der wenigen Orte der Welt, wo die Natur den Atem anzuhalten scheint. Der perfekte Rahmen, um Offenheit zu üben.
13:00–15:00
Lunch at Zum See
Mittagessen bei Zum See
Matterhorn Express to Furi · arrival at Zum See at ~14:00 · zumsee.ch ↗ · 📍 Map ↗
Matterhorn Express nach Furi · Ankunft bei Zum See um ~14:00 · zumsee.ch ↗ · 📍 Karte ↗
15:30–17:00
Heartset Session III — R/E = Resonance / Expression
Heartset-Session III — R/A = Resonanz / Ausdruck
Zum See Meeting Room (15:30–16:15) · St. Barbara Chapel (16:15–17:00)
Zum See Meetingraum (15:30–16:15) · St. Barbara Kapelle (16:15–17:00)
Heartset
17:00–18:00
Relaxed Hike back to Hotel
Entspannte Wanderung zurück zum Hotel
Nature
18:00–19:30
Personal time · Spa
Persönliche Zeit · Spa
Time to rest, explore or enjoy the Hemizeus Spa. If you would like to book a massage or treatment, please let Sarah know in advance so she can arrange it for you.
Zeit zum Erholen, Erkunden oder den Hemizeus Spa geniessen. Wenn Sie eine Massage oder Behandlung buchen möchten, teilen Sie dies Sarah bitte im Voraus mit, damit sie es für Sie arrangieren kann.
19:00
Optional: Hike to CERVO for an apéro
Optional: Wanderung zum CERVO für einen Apéro
Meet at the Hemizeus entrance at 19:00 for a scenic evening hike up to CERVO Mountain Resort for a pre-dinner apéro — or meet directly at Restaurant Schäferstube at 20:30
Treffen um 19:00 Uhr am Eingang des Hemizeus für eine abendliche Wanderung hoch zum CERVO Mountain Resort für einen Aperitif — oder direkt um 20:30 Uhr im Restaurant Schäferstube treffen
Expression: What music teaches us about Expression
Ausdruck: Was Musik uns über Ausdruck lehrt
HeartsetMusic
11:00–12:00
Personal Commitments & Feedback
Persönliche Commitments & Feedback
12:00
Heartset Closing Concert (TBC)
Heartset-Abschlusskonzert (TBD)
Music
12:00–16:00
Optional Mountain Lunch at Chez Vrony
Optionaler Berglunch bei Chez Vrony
If you would like to stay longer in Zermatt, you're warmly invited to join Sarah and Pietari for a relaxed hike to the iconic Chez Vrony for lunch after the retreat.
What to expect
· Scenic walk through the mountain hamlet of Findeln with beautiful Matterhorn views
· We will take the Sunnegga Express funicular up, then follow the trail downhill to Chez Vrony.
· Lunch at Chez Vrony with an iconic Matterhorn view (allow approximately 1.5 hours)
· Approximately 45 minutes walk back to Zermatt
· Total time: around 3–3.5 hours
Good to know
· Luggage can be stored at the hotel after check-out.
· Lunch and drinks are at your own expense.
· Comfortable walking shoes are recommended.
· Participants are welcome to take a later afternoon train and enjoy a little more time in the mountains before heading home.
Wenn Sie länger in Zermatt bleiben möchten, sind Sie herzlich eingeladen, Sarah und Pietari auf einer entspannten Wanderung zum ikonischen Chez Vrony zum Mittagessen nach dem Retreat zu begleiten.
Was Sie erwartet
· Malerischer Spaziergang durch den Bergweiler Findeln mit wunderschönem Blick auf das Matterhorn
· Wir nehmen den Sunnegga Express hoch, dann folgen wir dem Weg bergab zu Chez Vrony.
· Mittagessen bei Chez Vrony mit ikonischem Matterhorn-Blick (ca. 1,5 Stunden einplanen)
· Ca. 45 Minuten Rückweg nach Zermatt
· Gesamtzeit: ca. 3–3,5 Stunden
Gut zu wissen
· Gepäck kann nach dem Check-out im Hotel aufbewahrt werden.
· Mittagessen und Getränke gehen auf eigene Kosten.
· Bequeme Wanderschuhe werden empfohlen.
· Die Teilnehmenden können einen späteren Nachmittagszug nehmen und noch etwas mehr Zeit in den Bergen geniessen.
Lilia is an opera singer and experienced senior trainer with a background in psychology. Drawing on her deep connection to music and her passion for Heartset Leadership, she explores with participants what music can teach us about human connection. She makes Heartset Leadership tangible and practicable through the CORE framework — Coherence, Openness, Resonance, and Expression.
Lilia ist Opernsängerin und erfahrene Senior-Trainerin mit einem Hintergrund in Psychologie. Aus ihrer tiefen Verbindung zur Musik und ihrer Leidenschaft für Heartset Leadership heraus erkundet sie mit den Teilnehmenden, was Musik uns über menschliche Verbindung lehren kann. Sie macht Heartset Leadership durch das CORE-Framework greifbar und anwendbar.
Concert Violinist
Konzertviolinistin
Karen Gomyo
Karen Gomyo is an internationally acclaimed violinist known for her artistic depth, expressive authenticity, and stage presence. Through her violin playing, keynote and dialogue at the Heartset Leadership Retreat, she offers insight into how CORE comes to life in the craft of a professional musician — and invites participants to reflect on how this translates into their own context.
Karen Gomyo ist eine international gefeierte Violinistin, bekannt für ihre künstlerische Tiefe, expressive Authentizität und Bühnenpräsenz. Durch ihr Violinspiel, ihre Keynote und den Dialog beim Retreat bietet sie Einblicke, wie CORE im Handwerk einer professionellen Musikerin lebendig wird.
Sarah brings nearly 20 years of experience in corporate leadership across strategy, marketing, and commercial roles. As founder of Cloud9, she has a deep passion for bringing people together and creating moments of genuine connection. In Zermatt, she curates experiences that invite people to slow down, feel at ease, and connect more deeply — with themselves and others — integrating music as a powerful medium for presence and connection.
Sarah bringt fast 20 Jahre Erfahrung in der Unternehmensführung in den Bereichen Strategie, Marketing und kommerzielle Rollen mit. Als Gründerin von Cloud9 hat sie eine tiefe Leidenschaft dafür, Menschen zusammenzubringen und Momente echter Verbindung zu schaffen. In Zermatt kuratiert sie Erlebnisse, die einladen innezuhalten, sich wohlzufühlen und tiefer in Verbindung zu treten.
There is a wedding celebration at Hotel Hemizeus from Saturday to Sunday. We have intentionally chosen all our retreat locations outside of the hotel, and we ask for your understanding. The wedding party on Saturday evening lasts until midnight — we will provide earplugs for a good night's sleep if needed. 🙂
Im Hotel Hemizeus findet von Samstag auf Sonntag eine Hochzeitsfeier statt. Wir haben alle Retreat-Locations bewusst ausserhalb des Hotels gewählt und bitten um Ihr Verständnis. Die Hochzeitsfeier am Samstagabend dauert bis Mitternacht — wir stellen bei Bedarf Ohrstöpsel für eine gute Nacht bereit. 🙂
🍽️
All Meals
Alle Mahlzeiten
At carefully selected mountain restaurants. 1–2 glasses of wine per meal are included — additional drinks are at your own cost.
In sorgfältig ausgewählten Bergrestaurants. 1–2 Gläser Wein pro Mahlzeit sind inbegriffen — weitere Getränke gehen auf eigene Rechnung.
🎶
Heartset Sessions & Live Concert
Heartset-Sessions & Live-Konzert
Led by Lilia · Live concert with Karen Gomyo and Lilia Tripodi
Geleitet von Lilia · Live-Konzert mit Karen Gomyo und Lilia Tripodi
🏔️
Mountain Experiences
Bergerlebnisse
Guided sessions in nature · gondola · alpine settings
Geführte Sessions in der Natur · Gondel · alpine Kulissen
✨
Warm Retreat Curation
Herzliche Retreat-Kuration
Personal hosting by Sarah Inkinen-Fritz throughout the weekend
Persönliche Begleitung durch Sarah Inkinen-Fritz während des gesamten Wochenendes
📋
Pilot Edition
Pilotausgabe
We invite participants to share feedback and testimonials
Wir laden Teilnehmende ein, Feedback und Testimonials zu teilen
This weekend is for you if
Dieses Wochenende ist für Sie, wenn
You are drawn to mountains, music and meaningful connection
Sie sich zu Bergen, Musik und bedeutungsvoller Verbindung hingezogen fühlen
You want space to reflect on how you connect with others
Sie Raum möchten, um darüber nachzudenken, wie Sie mit anderen in Verbindung treten
You're curious what music teaches about connection — and how to deepen it
Sie neugierig sind, was Musik über Verbindung lehrt
You're looking for practical tools to improve presence, listening and communication
Sie praktische Werkzeuge suchen, um Präsenz, Zuhören und Kommunikation zu verbessern
You value community and meaningful conversations
Sie Gemeinschaft und bedeutungsvolle Gespräche schätzen
You want time in a beautiful mountain setting — with everything taken care of
Sie Zeit in einer wunderschönen Bergkulisse möchten — mit allem, was geregelt ist
Where we will eat together
Wo wir gemeinsam essen werden
Dinner Locations
Dinner Locations
Each meal is carefully chosen — not just for the food, but for the atmosphere, the setting and the conversation it inspires.
Jede Mahlzeit ist sorgfältig ausgewählt — nicht nur wegen des Essens, sondern wegen der Atmosphäre, des Ambientes und der Gespräche, die sie inspiriert.
Day 1 — Thursday Evening
Tag 1 — Donnerstagabend
Restaurant Sonnmatten
13 Gault Millau points
Winkelmatten, Zermatt
Nestled in the quiet hamlet of Winkelmatten, Sonnmatten is a hidden gem with 13 Gault Millau points. Modern alpine cuisine with a focus on fresh, regional products — enjoyed on a sun terrace with sweeping Matterhorn views. Warm, attentive service in an intimate setting.
Im ruhigen Weiler Winkelmatten gelegen, ist das Sonnmatten ein verborgenes Juwel mit 13 Gault-Millau-Punkten. Moderne Alpenküche mit Fokus auf frischen, regionalen Produkten — genossen auf einer Sonnenterrasse mit Matterhorn-Blick.
Set in a 350-year-old chalet above Zermatt, Zum See is one of the most beloved mountain restaurants in the Alps. Run by the Mennig family, it serves homegrown salads, homemade pasta, fresh seafood and traditional dishes — with a sun terrace gazing directly at the Matterhorn. A truly once-in-a-lifetime setting for lunch and afternoon Heartset sessions.
In einem 350 Jahre alten Chalet über Zermatt gelegen, ist Zum See eines der beliebtesten Bergrestaurants der Alpen. Die Familie Mennig serviert selbst angebaute Salate, hausgemachte Pasta und traditionelle Gerichte — mit einer Sonnenterrasse direkt mit Blick auf das Matterhorn.
Pure cottage charm — unsurpassed in authenticity and tradition in Zermatt. Hidden in the basement of Hotel Julen, Schäferstube is the quintessential Valaisian experience: raclette, cheese and meat fondue, and legendary Zermatt lamb specialities from the wood-fired grill. Cosy, honest, deeply local.
Purer Hüttenzauber — in Authentizität und Tradition unübertroffen in Zermatt. Im Keller des Hotel Julen versteckt, ist die Schäferstube das quintessenzielle Walliser Erlebnis: Raclette, Käse- und Fleischfondue und legendäre Zermatter Lammspezialitäten vom Holzofengrill.
Zermatt is a car-free alpine village at 1,620 m, at the foot of the Matterhorn. Its magic begins even before you arrive — on the scenic train journey climbing up the valley to the village — and only deepens the moment you step off the train.
Zermatt ist ein autofreies Alpendorf auf 1'620 m am Fusse des Matterhorns. Seine Magie beginnt schon vor der Ankunft — auf der malerischen Bahnfahrt hinauf durch das Tal ins Dorf — und vertieft sich in dem Moment, in dem Sie aus dem Zug steigen.
✈️ By Air
✈️ Per Flugzeug
Geneva (GVA) — ~3 hrs by train. Most convenient for international guests.
Zurich (ZRH) — ~3.5 hrs via Visp.
Genf (GVA) — ~3 Std. mit dem Zug. Bequemste Option für internationale Gäste.
Zürich (ZRH) — ~3.5 Std. via Visp.
🚂 By Train
🚂 Per Zug
Swiss Rail (SBB) runs direct connections to Visp, then the Matterhorn Gotthard Bahn to Zermatt. Scenic and stress-free.
Connection cannot be forced. But it can be cultivated. And we do it through music.
CORE is a framework for exactly that — a journey through four inner conditions that together create the foundation for genuine human connection and authentic leadership.
We begin by coming back to ourselves. We open to what is around us. We allow ourselves to be moved. And then we choose how we respond.
At the heart of this journey are emotions. Not as something to manage or control — but as a source of intelligence. The more precisely we can sense, name and work with what we feel, the more powerfully we connect, lead and express ourselves.
In reality, all four elements happen simultaneously — in every conversation, every room, every moment of leadership. Here, we slow it down. We take each element apart, feel it separately, and then bring it back together.
Because once you have felt the difference, you cannot unfeel it.
Verbindung kann nicht erzwungen werden. Aber sie kann kultiviert werden. Und wir tun es durch Musik.
CORE ist ein Framework dafür — eine Reise durch vier innere Haltungen, die zusammen die Grundlage für echte menschliche Verbindung und authentische Führung schaffen.
Wir beginnen damit, zu uns selbst zurückzukehren. Wir öffnen uns für das, was uns umgibt. Wir lassen uns bewegen. Und dann wählen wir, wie wir antworten.
Im Herzen dieser Reise stehen Emotionen — nicht als etwas, das es zu managen gilt, sondern als Quelle der Intelligenz. Je präziser wir spüren, benennen und mit dem arbeiten, was wir fühlen, desto kraftvoller verbinden, führen und drücken wir uns aus.
In der Realität geschehen alle vier Elemente gleichzeitig. Hier verlangsamen wir es. Wir nehmen jedes Element auseinander, fühlen es einzeln und bringen es dann wieder zusammen.
Denn wenn man den Unterschied einmal gespürt hat, kann man ihn nicht mehr verleugnen.